일한공문서번역

Translation

국가 자격을 가진 법률가로서, 호적에 특화한 능력과 개인정보보호체제를 기반하여 정확하고 신속한 번역 서비스를 제공하고 있습니다.

Our Strengths


4가지의 강점

국제 법률 업무의 전문가에 의한 번역

국가 자격을 가진 법률가로서 항상 책임있는 번역서비스의 제공을 신경쓰고 있습니다. 또한 일한의 국제 법률 업무에 대한 풍부한 경험을 가진 전문 행정서사가 문서 한장 한장에 세심한 주의를 기울여 정확하고 바른 현지인의 시선에서 번역을 하고 있습니다. 저희 사무실에는 2009년부터 지금까지 12년간 총 1,500명, 1만통 이상의 호적번역 노하우의 축적이 있으며 신속하고 고품질의 번역 문서를 제공하고 있습니다. 또한 고객들의 스케쥴을 방해하지 않기 위해 항상 납기 엄수를 철저히 하고 있습니다.

* 번역자 : 행정서사 우지지에 나루미 (일한 공문서 번역 경력 12년)

일한 호적에 특화

공문서 번역 서비스는 양국의 언어에 익숙하거나 법률 용어와 관련된 다양한 지식을 습득하고 있는것은 물론, 풍부한 실무경험과 그것을 바탕으로 한 전문적인 동시에 높은 수준의 기술이 요구됩니다.미숙하고 애매한 번역은 다른 해석의 여지를 주기 때문에 결과적으로 고객에게 큰 경제적 손실을 일으킬 우려가 있기 때문입니다. 저희 사무실은 한국어와 일본어 2개 국어에 의한 공문서 번역만으로 서비스를 특화하였기 때문에 여러 언어로 광범위하게 업무를 하고 있는 타사에게는 흉내내기 어려운 높은 수준의 번역 서비스를 제공하고 있습니다.

* 번역 대응 문서 : 상속, 귀화, 각종 신고에 필요한 한국 호적

철저한 보안체제

수탁부터 납품까지 다른 번역회사나 번역가에게 업무를 재위탁하는 것은 일절 없으며, 업무는 모두 저희 사무실에서 처리하고 있습니다. 그러기에 개인정보의 근원인 호적정보가 다른곳으로 유출될 걱정은 전혀 없습니다. 저희 사무실소속의 일한양국의 국제법률업무에 정통한 행정서사가 번역부터 검수작업까지 일괄해서 전담하기에 비밀 유지에 만전을 기한 품질 좋은 번역문서의 제공을 가능케 하고 있습니다. 저희 사무실은 [행정서사법12조](행정서사는 정당한 이유없이 그 업무상 취급한 사항에 대해 알게 된 비밀을 누설하여서는 아니된다. 행정서사를 그만 둔 후에도 동일하다.)를 철저히 준수할 것을 서약합니다.

내방 불필요

최근의 코로나 바이러스의 감염확대로 인해 저희 사무실에서는 방문없이 메일이나 전화, 우편으로 상담부터 의뢰까지 완결가능한 체제를 갖추고 있습니다. 우선은 가볍게 문의해주세요.

Support Content


세심한 지원

한국 호적의 번역

가족관계증명서

1통 1,000엔

기본증명서

1통 1,000엔

혼인관계증명서

1통 1,000엔

입양관계증명서

1통 1,000엔

친양자입양관계증명서

1통 1,000엔

최종 페이지의 영사관발행처의 날인 페이지의 번역은 무료입니다.

* 페이지 수에 관계없이 1통 1,000엔입니다.

Ex) 3/1, 3/2, 3/3인 합계 3장의 번역의 경우에도 1통 1,000엔

전산화 된 제적등본

1페이지 1,500엔

옆으로 쓴 제적등본

1페이지 2,000엔

세로로 쓴 제적등본

1페이지 2,500엔

최종 페이지의 영사관발행처의 날인 페이지의 번역은 무료입니다.

* 제적등본은 각등본의 우측아래에 기재된 페이지수가 장수가 됩니다.

Ex) 옆으로 쓴 제적등본 3/1, 3/2, 3/3의 경우는 첫째장에 전산화된 것이 있어도 3페이지 * 1,200엔=3,600엔 이 됩니다.

한국 호적의 취득

1명분

30,000엔 (세금별도)

1명 추가 가산액

+ 2,000엔(세금별도)

  • 호적의 수집과 번역을 동시에 의뢰하는 경우, 번역요금은 20% 할인됩니다.
  • 10통을 넘는 경우에는 별도로 인지대금 1통당 110엔이 발생합니다.
  • 만일 본호적의 기재 실수등으로 취득이 불가능하게 된 경우에도 취득비용의 반환은 어렵습니다. 양해 부탁드립니다.
일본어➟한국어 번역

호적등본 & 초본 & 개제원호적

1페이지 4,000엔 (세금별도)

전산화 이전의 호적등본

1페이지 6,000엔 (세금별도)

주민표, 수리증명서

1페이지 4,000엔 (세금별도)

 상기 이외의 일한 공문서 번역에 대해서는 가볍게 문의해 주십시오.

수속의 순서

Flow


풍부한 경험을 바탕으로 원활한 수속

  • 번역의뢰의 순서
  • 호적취득 의뢰의 순서
번역의뢰의 순서

01.의뢰

반드시 성함과 연락처를 확실히 기재한 후 번역이 필요한 서류를 보내 주십시오. * 송부방법

02.요금지불

견적서에 기재된 은행구좌에 입금해 주십시오. 고객의 입금이 확인되면 정식의뢰가 됩니다.

03.번역

입금과 번역에 필요한 서류의 확인 후 번역을 시작하며 2~5영업일이내에 발송됩니다.

04.납품 & 수취

번역자의 기명날인이 없는 서류를 원하시거나 데이터의 필요 등, 별도의 요구가 있으시면 상담 부탁드립니다.

* 송부방법

①이메일 :ujiie@yh-world.jp

②팩스 :045-345-4021 

③ 우편 :

〒242-0021 神奈川県横浜市中区尾上町6-87-1ダイムラービル 横浜ワールド行政書士事務所

* 반드시 성함과 연락처를 확실히 기재한 후 보내 주십시오.

* 팩스를 이용해 보내시는 경우, 서류가 선명하지 않은 경우가 있사오니 이메일로 데이터를 보내시는것을 추천합니다.

호적취득 의뢰의 순서

01.의뢰

견적서폼에서 의뢰해 주십시오. 급한 경우는 신속하게 대응하고 있사오니 전화로 문의해 주십시오.

02.요금지불

견적서에 기재된 은행구좌에 입금해 주십시오. 고객의 입금이 확인되면 정식의뢰가 됩니다.

03.위임장등 우편 발송

취득을 위해 위임장 및 신청서에 기명날인이 필요합니다. 저희 사무실에서 우송이나 이메일로 관련서류를 보내드립니다. 기명날인 후 저희 사무실로 우편으로 보내 주십시오.

04.증명서취득

취득과 번역을 함께 의뢰하시는 경우 증명서 취득 후 번역요금에 대해서 견적서를 이메일로 알려드립니다.

05.납품 & 수취

취득한 증명서는 레타파크플러스로 발송됩니다.

* 만일 본호적의 기재 실수등으로 취득이 불가능하게 된 경우에도 취득 비용의 반환은 어렵습니다. 양해 부탁드립니다.

* 등록기준지(본호적)에 관한 정보가 필요합니다.



제가 번역합니다.

Translator

번역가, 그리고 행정서사 우지이에입니다. 한국에서 태어나 1998년에 일본에 왔습니다. 이른바 한일 이주자이기에 번역의 중요한 요소인 양국의 문화나 역사를 충분히 이해하고 있습니다. 그리고 보다 정확하고 질 높은 최신의 번역 서비스를 제공하기 위해 한일 양국의 법개정등에 대해서 신속한 정보수집을 비롯해 여러분에게 도움이 될 수 있도록 불철주야 열심히 노력하고 있습니다.

법무성의 2019년도 통계에 의하면 일본에 재류하는 한국인의 수는 약 45만명에 이릅니다. 그에 따라 출생이나 혼인, 귀화신청, 상속등기등, 인생의 여러가지 분기점에서 일한양국간의 번역 업무는 필요불가결한 것이 되고 있습니다.

지금까지 12년동안 많은 분들의 소중한 출발을 번역자로서 도와드려 왔습니다.

그 중에는 100년 이상의 역사가 새겨진 호적의 번역을 맡겨주신 분도 계셨습니다.

할아버지의 사망신고 나 상속등기시에 발생하는 번역부터 증손자분의 출생신고까지 3대에 걸쳐 번역자로서 함께 한 일도 있습니다.

그 일을 저희들은 매우 영광이라고 생각하며, 그 감사의 마음을 가슴에, 하나하나의 문장에 마을을 담아 정중하고 정확하게 번역하고 있습니다.

번역문은 고객의 인생의 근본으로 평생에 걸쳐 영향을 주는 중요하고 소중한 자료입니다.

앞으로도 높은 능력의 번역가를 목표로 열심히 노력해 나가겠습니다.



자주 있는 질문

F.A.Q.


납기에 대해서

・일반적인 납기에 대해서

번역 2-5영업일 이내에 발송

수집 2-5영업일 이내에 발송

수집+번역 3-7영업일 이내에 발송


・특급요금의 납기에 대해서 (특급요금은 1.5배로 가산됩니다)

번역 모레 오전 도착

수집 3영업일이내에 도착

수집+번역 4영업일 이내에 도착

※분량이나 내용에 의해 수임할 수 없는 경우도 있습니다.

번역증명서의 발행에 대해서

번역문에 대해서는 페이지마다 번역일의 기재와 번역자의 기명날인을 하고 있기때문에 일반적으로 번역증명서의 발행은 하지 않습니다. 희망하시는 분에게는 정식으로 번역증명서를 무료로 발급해 드리고 있습니다.

그 외에 번역자의 기명날인이 없는 서류를 원하시거나 별도의 요구의 대해서는 가볍게 문의 주십시오.

견적서의 발행에 대해서

30분~24시간이내에 대응하고 있습니다.

급한 경우는 신속하게 대응하고 있사오니 전화로 문의해 주십시오.

납품방법에 대해서

취득한 증명서에 대해서는 레타파크플러스로 발송합니다.

번역문에 대해서는 번역일의 기조와 번역자의 기명날인이 필요하기 때문에 일반적으로 우송으로만 발송합니다. 번역자의 기명날인이 없는 서류가 필요거나 데이터가 필요한 경우 등, 별도의 요구에 대해서는 가변게 상담해 주십시오.

취득과 번역을 함께 의뢰한 경우, 증명서취득후, 번역요금에 대해서 견적서을 메일로 알려드립니다.

Voice


저희 사무실은 항상 고객의 소리를 귀담아 듣고 보다 좋은 서비스를 제공할수 있도록 노력하고 있습니다.

고객님들이 보내주신 후기 중의 일부를 소개해 드립니다.

Information


2020.06.01

내방불필요 - 비대면 상담에 대해서

코로나 바이러스 감염증(COVID-19에 의한 영향에 의하여 외출이 자제하고 있는 분에게도 차분히 상담할수 있도록 내방불필요의 웹상담을 시작했습니다.

・전화나 이메일의 상담

첫회 무료

・라인, 줌을 이용한 웹상담

1시간 5,500엔 (세금포함)

2020.06.01

내방불필요 - 비대면 상담에 대해서